このページには広告が含まれています。

【英語で観る】ドラゴンボール超 恐竜を絶滅させたのは破壊神ビルスだった

ビルス:地球… 確か1度行ったことがあるなぁ。

Earth… I think I’ve been there once.

 

恐竜とかいう奴が失礼な態度をとったので、絶滅させてやったあの星だよな?

That’s the planet with those creatures, the dinosaurs. Who were so rude that I wiped them out, right?

Earth… I think I’ve been there once.

この文で注目すべき表現は "I think I’ve been there once" です。このフレーズは、話者が過去に一度、特定の場所(この場合は「Earth」、つまり地球)を訪れたことがあると思い出している様子を示しています。この表現のキーポイントは以下の通りです:

  • I think:「私は思う」というフレーズは、話者が確信していないこと、あるいはある程度の不確実性を伴う記憶や考えを表現していることを示しています。この言い回しは、話者が自分の記憶に完全に自信がないことを暗示しています。

  • I’ve been there:この部分は「そこに行ったことがある」という意味で、話者が過去に地球を訪れた経験があることを示しています。ここで使われているのは現在完了形で、過去のある時点での経験を現在の文脈で述べています。この文法形式は、過去の経験が現在の状態や識別に影響を及ぼしていることを示唆するためによく使われます。

  • once:「一度」という言葉は、話者がその場所を訪れたのが一回だけであることを明確にしています。これはその経験が比較的珍しい、または特別なものであった可能性を示唆しています。

That’s the planet with those creatures, the dinosaurs. Who were so rude that I wiped them out, right?

  • the planet with those creatures, the dinosaurs:このフレーズは、話者が言及している惑星(地球)に特定の生物(恐竜)が存在していたことを指しています。ここでの「those creatures」は、話者が特定の生物に言及していることを示し、後に「the dinosaurs」と明確にします。

  • Who were so rude that:この部分は、恐竜が非常に失礼な行動を取ったために、話者が特定の行動を起こしたことを示しています。この表現は、恐竜の振る舞いが非常に不適切であったこと、そしてそれが話者の決定に影響を与えたことを暗示しています。

  • I wiped them out, right?:「私が彼らを一掃した、そうだろう?」というこのフレーズは、話者が恐竜を絶滅させたことを示しています。ここでの「wiped them out」は絶滅させるという意味で、非常に強い行動を示しています。また、文末の「right?」は、話者が聞き手に確認を求めていることを示し、話者が述べている内容についての同意や確認を促しています。

全宇宙の破壊の神であるビルスは、かつて地球に生息していた恐竜を絶滅させた張本人だったのです。

年万年も前から破壊神としての仕事をしっかりとされているようです。仕事熱心だこと。

-英語
-